吉姆的正职是IT小业主,业余为一个摇滚乐队打鼓,不久前还曾到丹麦去为女王演出过。他的理论是,一个人能做好摇滚,就可以做好任何事,比如鼓动投票(Rock the Vote)。
这时他对我说:“要不,下面你来带头鼓掌好了。”我说:“没问题。别忘了,我也是个老摇(rocker)!”
不过我虽然夸下海口,其实却还是不太好意思带头猛烈鼓掌。好在吉姆仍然保持他的一贯勇猛风格,在接下来的联邦参议员和众议员候选人辩论中,还是自由党人话音一落,便把手掌当鼓,敲起摇滚节奏来。
自由党的参议员候选人是一位女士贝茨·萨默丝(Betsy Summers),我在自由党候选人论坛上见过她,是位爽朗可亲的单身母亲。她主动向我介绍自己,我正好在此前看过她的网站http://。voteforbetsy。,很让我意外的是上面居然还有中文版,就跟她提起了。她立刻很认真地问我:“你觉得那个怎么样?”
说实话,我当初看的时候,差点笑死。那显然是用翻译软件从英文硬翻过来的,软件不能识别她的名Betsy(其实是伊丽莎白的昵称),却能识别她的姓,于是通篇都称她为“Betsy夏天”,其余像把“贝茨的传记(biography)”翻成“贝茨的生物”之类更遍地都是了。
我和她说完后,她立刻承认了,那确实是程序翻译的。我告诉她:“不用担心,全宾州只有我这么一个华人自由党!”她立刻放声大笑,腰都笑弯了。
今天她的对手是民主党参议员候选人乔·霍福尔的代表。共和党和宪法党的候选人说了要派代表来,却缺席了。我本来还以为,布什的代表者也将代表参议员候选人呢。看来,他们的工作做得挺细的,并不是党部派一个人来就完了,而是各阵营有各阵营的算盘。
不过他们的立场基本相似。乔·霍福尔的代表说出来的话和克里也差不多,贝茨的主张也是我们极为熟悉的。主持人问的问题和刚才总统候选人辩论完全一样,所以新意不多。
教堂里的多党辩论(3)
由于只有两个候选人,参议员辩论半小时就结束了,随即进行联邦众议员候选人辩论。这次共和党候选人压根就没有来,因此又是民主党和自由党打擂台。
自由党候选人是我们的老朋友大卫·约翰,去年选举日我曾去帮他助选。今年年初,克恩·克若恰科因为私务繁忙,辞去了宾州自由党主席一职,接任的就是大卫。我们当然照例给他热烈鼓掌。
辩论结束后,我去找班纳瑞克,称赞他表现不错。本来,他以总统候选人之身,与一群候选人代表在一起,就显得鹤立鸡群,至于表达能力、演讲风度,就更完全盖住了全场。
有一个人马上问我:“你觉得他表现最好的是哪一部分?”我一愣,待要仔细回想,他却也不等我回答,自己又滔滔不绝地开讲了。原来他是班纳瑞克的演讲顾问。
班纳瑞克自己的话倒不多,微笑着站在那里,听大家聊天。他的班子当然不能和布什、克里比,总共就三个人:自己、司机和演讲顾问。今晚他只有这么一项活动,因此仍然神采奕奕,司机笑着说:“看班纳瑞克先生的样子,还能再参加一个筹款晚会。”
于是他们就开始商量去酒吧聊天。我在网上查过他的行程,前几天在宾州西部时都是住旅店,到我们这里却住进了“巴伯庄园”——其实就是吉姆的家,“庄园”一词是开玩笑,他的家也就是美国常见的那种大房子。
“侃弗死”: 亚裔公寓户访(1)
“逐户游说(canvass)”,指由义工敲开居民的门,游说他们投票给自己的候选人。这是“选区活动(field)”的主要形式之一,甚至可以称得上是草根政治的核心内容。现在选举进入最后一个月的冲刺阶段,阵势已经摆开,下面就该冲锋陷阵式的逐户游说,双方短兵相接、刺刀见红了。
我不知道中文里“canvass”这个词译作什么,要我说,就叫“侃弗死”好了,不过我们暂时还先把它称为“户访”吧。克里阵营自然一直在组织此类活动,最近发出Email,号召大家去参加户访,号称是有史以来最大的一次,将敲开100万户门。我本来也打算参加,周四却忽然收到一个叫诺亚的人的Email,说他在费城为“前进网站”(MoveOn。org)做户访时,遇到了很多不说英文的中国人,问我是否可以在这个周末过去帮忙。
我想,在郊区也不缺我一个,还是到城里去更能发挥我的作用吧,于是就答应了他。不过,据我所知,城里的很多中国人,如果不说英文的话,基本也不说普通话,而讲粤语。我邀请另一个讲粤语的朋友同去,他没有回信,我只好自己去了。
MoveOn。org是一个以反布什为己任的网站,曾经悬赏征集最佳的反布什广告,还筹款打算在电视台播放。选举开始以来,他们更是兴高采烈地高唱参战,网站的首席执行官更成为了克里竞选阵营的网络宣传总干事。发誓要推翻布什的金融大鳄索罗斯,一口气给它投资了数百万美元,使得他们可以频频重拳出击,包括户访。诺亚事先给我寄来了MoveOn。org准备的户访说辞:
您好!我叫____,请问____在吗?
'如果你找的人在,继续;否则问他们什么时候会在,然后感谢与你交谈的人。'
我就住在____'邻近地区',正在为选举做义工。请问您决定了要投票给谁吗?
1、'克里'
太好了!我是MoveOn PAC(Political Action mittee,政治活动委员会)的义工,力图击败布什,让克里当选。为了能够动员投票,我们正在整理一份克里支持者的名单,您能给我您的电话号码和Email地址吗?(递过笔记本)
可以:非常感谢!
不肯:OK,最后一个问题。当您决定选总统时,哪项事务是最重要的?(笔记本上列出了经济和工作机会、教育、养老金、反恐、伊拉克战争、健康保险等议题。)
好,谢谢您的时间,____'名字',谢谢你的支持。请记得在11月2日投票。这次选举非常势均力敌,但如果我们能够都去投票,我们就一定能打败布什。这里是一张MoveOn PAC关于这次大选的事实对照表。如果您愿意帮助我们在这一带做义工,我们很高兴欢迎您来参加我们下次的会议,并且开始参与活动。给我打电话或者去我们的网站就可以了,这些信息都在那个事实对照表上。
2、'尚未决定 '
好的,那么下面的这些立场哪个跟您最接近?(递过立场表)
当您决定选总统时,哪项事务是最重要的?
好,谢谢您的时间,____'名字'。我是MoveOn PAC的义工,我们相信布什在伊拉克、经济和其他问题上都走向了错误的方向,因此我们力图使克里当选。我想给您这张事实对照表,并且希望您将决定在11月2日投票支持克里。
3、'纳德尔'
您可以说一下您是倾向支持纳德尔还是坚决支持纳德尔?
倾向支持纳德尔:好的,谢谢您的时间,____'名字'。我是MoveOn PAC的义工,我们相信布什在伊拉克、经济和其他问题上都走向了错误的方向。打败布什的最好办法是投票给克里。我想给您这张事实对照表,并且希望您将考虑在11月2日投票支持克里。
坚决支持纳德尔:OK,谢谢您参加我们的调查,祝您愉快!
4、'布什'
OK,谢谢您参加我们的调查,祝您愉快!
我在星期六中午到了诺亚的住处。他住在费城,我们就各种问题讨论了一会儿,主要是我对布什、克里的某些政策并不熟悉,需要预先准备好别人提问时的回答。他给了我一摞表格,上面都是附近一座公寓楼里居民的信息,有的还有电话号码。大部分人他都访问过了,但是由于遇到一些不说英文的亚洲人,他就直接跳过那些名字看上去像是亚洲人的住户。
他告诉我说,这上面都是以前投票支持过民主党,但是并不总是去投票的人,其中有个住六楼的简女士是个铁杆民主党,把联系方法都留下来了。我松了一口气,说:“那就好办多了,不过那些中立选民难道就没有人去游说了吗?”诺亚说:“我也不知道。我被分配到这些人。其他人大概有别人去游说吧。”
我们步行了5分钟,就到了那栋公寓楼。诺亚把所有的表格都收进了他的书包,说:“可不能让保安看见这个了。我们就说去找六楼的简,不然他们不让进的。”我奇怪地问他:“你上次怎么进去的?”他说:“上次正好没保安,我就溜进去了。”
走进大楼,今天有保安在值班,诺亚走上前说:“我们来找六楼的简。”保安并不怀疑,说:“那你们需要先登记。”我们在一张表格上填了名字,便坐电梯上了六楼。在电梯里,诺亚又掏出表格,交给了我。
“侃弗死”: 亚裔公寓户访(2)
按照名单,先找到第一家。我按了下门铃,一位华裔妇女开了门,我笑容可掬地问她:“您好!您讲中文吗?”她有些茫然地看着我,我连忙用粤语说:“广东话?”她便点头,说了一串我听不懂的话。
我以前有两年时间颇听过一阵粤语歌,知道一点点粤语和普通话之间互换的规律,不过长久不用,早就忘光了,只会说这个“广东话”和“多谢”。我试着用广东腔问:“国语?”她竟然也听懂了,回以摇头。大家尴尬地各说各的话,一会儿(我试着说了几个广东词,像“投票”,结果不要说她听不懂,我也不知道我在说什么),我只好说声“多谢”,狼狈撤出了。
出师不捷,诺亚倒不气馁,按着名单就要去下一家。我却长了个心眼,沿着名单查了一下,决定先去走廊尽头的一家人。走到门前,这家人的门虚掩着,我正要按门铃,诺亚提醒我说:“你按的时候要当心,不要把别人的门乘势推开了。别人开门后,你也不要走进去,站在门口跟他说话就行了。”
这次出来的也是位女士,我照例问她:“您说中文吗?国语?”她说:“是。”
我这下如释重负,也想