《帮助孩子成长的150个决窍》

下载本书

添加书签

帮助孩子成长的150个决窍- 第16部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
另外,说故事人的声音、语调、还有肢体动作是很重要的?声音可以让孩子更融入故事的情境,声音的变化可快、可慢、可轻、可柔、可高、可低、可停顿,千万不要只是“念”故事给孩子听?还有,声音和表情是不可分的?在不做作的原则下,说故事时可以藉由较夸大的声音表情及语调,让孩子更融入故事的内容?我常常建议家长和老师们在开始说故事的初期,可以试著录下自己声音听听看,应该是可以听出说故事人当时的表情的,因为笑著讲话和不笑的时候讲话听起来是不一样的?另外,语调的不同也可以让简单的一句“喂”听起来是在打招呼、或是在生气、在抗议、甚至是在撒娇,让故事听起来更生动,说起来也更有趣?而针对于英语故事,说故事的人可以加入一些肢体动作,让孩子除了透过故事的插画,说故事人的声音语调,还可以藉由说故事人的“比手画脚”去猜测英文的意思,去体会英文童书中不同文化的乐趣。
最后,说故事的人对于故事的热诚是很重要的?孩子的观察是很细腻的,如果说故事的人本身对这个故事都没有任何喜好,说出来的故事很难让孩子感动?试著找一本自己喜欢的故事书开始和孩子共读,或许有一天你会惊讶的发现,孩子长大后说故事也有和你一样的热诚。
爸爸妈妈如何在日常生活中融入英语教学?
很多爸爸妈妈对于孩子学英文这件事深觉困扰,要不要送去补习?要选择双语学校还是全美语学校?如果自己英文发音不好,要不要教孩子?还有的爸爸妈妈买了一堆的英文教材,却不知要如何运用,但是看到新的教材,又要买了才觉得“心安”。其实,语言的学习是日积月累的,爸爸妈妈可以不要太紧张,而是轻松的看待这件事,语言的学习可以是有趣的、无意间的、甚至是刺激的?因为每个孩子的学习方式都是不同的, 爸爸妈妈可以运用不同的方式来引导这个孩子?例如故事中提到动物园,爸爸妈妈在教动物的英文名称时,就有可以有不同的呈现方式。我有个朋友,从孩子小的时候就使用大量的图卡让孩子反覆练习指认,每天几分钟,他的孩子坐得住,学得也不错,从认动物图卡到ABC,都可以用这种方式?而我的另一位好朋友教孩子英文的方式就非常多元化,她会为了教老虎 “tiger”这个英文单字,运用一些英文童书绘本和孩子分享,并在说故事的过程中,介绍简单的英文名称,然后在家里穿上不要的白衬衫,让孩子在她的身上随便用颜料涂上老虎的纹路,孩子难得有这样的经验,玩得不亦乐乎,也对 “tiger”这个字印象深刻,之后再全家一起去动物园玩,寻找 “tiger”?在我们学校的老师也曾在教这个单字的时候,为孩子作老虎的脸部彩绘,配上英文的歌谣韵文 “Eeny meeny minee mo。 Catch the tiger by the toe。 If he howlers let him go。 Eeny meeny minee mo!”一起玩游戏,孩子也在说说唱唱的过程中,学会说 “tiger”。
每个孩子学习的方式都不一样,爸爸妈妈可以试试不同的引导方式,在不同的活动中,和孩子一起找到学习的乐趣。
孩子中英文都学,会不会产生混淆的现象?(一)
女儿Madeline已经开始上幼幼班了,原本担心她两岁半了,话还是说不太清楚,结果上了学后说话“突飞猛进”,让我每天都有许多的惊喜,昨天还只有两个字的句子“抱抱”“不要”,今天突然冒出四个字的句子“欣欣要拿”,明天更了不起“这个欣欣的,妈妈拿”,让我这个原本因为工作繁忙、一直觉得给孩子时间不够、深觉愧对孩子的妈常常有“喜极而泣”的冲动?不过,最近也发现一个有趣的现象,就是女儿在学校学会了“好哇”“有啊”“是啊”这种很可爱的回答方式,有一天却说出了“不要嗕”,我问是不是“不要嘛”,她又说了一次“不要嗕”,我才发现她说的是“不要No”,中英文双语回答呢?慢慢的,我就发现Madeline的中英对照的句子还有“还要More”等等,非常有趣。
其实,孩子在学习语言的过程中,若是有多种语言的环境,不管是中文,英文,台语,甚至是日文也好,孩子的说话过程往往是以“沟通”为主,什么语言最快表达,就用什么语言?所以Madeline有时出现“欣欣好了,欣欣go”或是“弟弟home。 Sleep sleep”(弟弟在家睡觉)的句子,这种〃Code…switching〃“语言转换”的现象,对于在多种语言环境下成长的孩子是很常见的,我自己到现在都还会遇到这样的情形,中文说到一半转换成英文,或是夹杂一个英文单字,有时自己察觉到会赶快改过来,怕引起别人反感,有时却是不自觉的。
一般来说,每个人都有一个比较强的语言,我们称之为第一语言(First Language),我本身的“母语”应该是台语,但因为从小不断的转换语言学习的环境,中英文是比较常用的语言,我常常在思考自己使用语言的“习惯”,日常生活常用的是中文,但工作、演讲或师训时,常用的是英文,不过我想我的“第一语言”应该是中文,因为平常“思考”的语言是中文,数数的时候是中文,记电话号码的时候也是用中文,不过还是常有中英文“语言转换”的情形发生,“语言转换”〃Code…switching〃的原因很多,最常见的是因为孩子的“辞汇不够多”,譬如说,在学校里外教问 〃What kinds of fruits do you like?〃,有位孩子说 〃I like to eat榴连and apple。〃,因为她不知道榴连的英文是什么?有时候,则是因为有些字辞是有“文化意义”的,孩子会想直接用中文说,例如,孩子会对外教说 〃Teacher; I have many红包。〃而不是说 〃red envelops〃 或 〃lucky money〃,因为红包是有特别的文化意义的,孩子用中文表达比较快?另外,“情境”也是很重要的。有的人在家就是习惯说台语,上班时说国语;有人平常闲聊习惯用台语,但是演讲时却是说国语才比较顺畅;有的人骂人则习惯用英语或是台语才说得出口。小孩也是一样,有什么样的刺激,有什么样的情境,孩子很容易就转换语言。
若您的孩子也是在多语的学习环境下,可以多观察孩子有没有这种语言转换的现象,如果有,都是正常的现象,因为这是语言学习的一个过程,不要太紧张,这不代表孩子的语言能力不好,或是太多语言会让孩子容易混淆,下面我们再来探讨如何减少孩子语言转换的问题。
孩子中英文都学,会不会产生混淆的现象?(二)
在讨论“孩子中英文都学,会不会产生混淆的现象?”这个议题之前,爸爸妈妈可以先想看看,平常孩子有什么样的学习语言的环境,我常遇到各式各样的家长,有的爸爸妈妈觉得希望有单纯的一个语言环境,不要太早学英文,才能让孩子说出标准无误的中文;有的则希望孩子早一点接触到第二外语,却又担心孩子会产生混淆的现象。另外,也有很多家长对我说,他们之所以会把孩子送到全美语学校的原因,是全美语学校提供一个完全是英文的环境,这种“浸泡式”(Total Immersion)的学习让孩子比较快开口说英文,就算是语言学习慢的孩子,也会因为这种“置之死地而后生”的学习环境,被逼著开口说英文。
其实,孩子学习语言是很快的,在有完整母语学习的前题下,若能在孩子小时候学个第二外语时,给孩子多一点刺激,多一点鼓励,多一点情境,对孩子是好的。但是,不管孩子是在双语或是全美语、甚至是多语的环境下学习,“语言转换”(Code…switching)都是很普遍的现象,也是个必经的过程。一般来说,语言只是个沟通的工具,孩子为了要表达想法,一定是选择自己所熟悉的语言?上回提到孩子会有“语言转换”有很多原因,爸爸妈妈在孩子学语言的初期不宜一直纠正孩子,发现问题,可以纪录下来,下一次自己用完整的句子对孩子说,譬如说,孩子若是说“我要more”,爸爸妈妈可以马上接 “You want more?”,让孩子知道“要”是 “want”,孩子自然就会重复 “I want more。”?有的爸妈会刻意的教孩子重复说正确的句型,但是有很多孩子却会因此恼羞成怒,拒绝开口,或坚持自己是对的,这时,请不要和孩子继续坚持下去,或许可以透过绘本或是歌谣来带,或是请学校的老师提醒,切记不要自己一直纠正孩子,或刻意一直用英文,这样反而会造成亲子间的紧张。
另外,孩子在何时会使用何种语言与他所在的环境很重要,有的爸爸妈妈对我说,为什么孩子回家都不说英文,或是在家要和孩子用英文交谈却吃闭门羹,我都会先问他们,“你们在家都是用什么语言交谈?”,如果爸爸妈妈自己都是用中文在对话,孩子知道你们都会说中文,他为什么要说英文呢? 我有个朋友的做法是,爸爸只对孩子讲中文,妈妈则对孩子说英文,这样孩子才不会“错乱”,很清楚的知道见到爸爸说中文,回答妈妈说英文,减低全家都出现“中英夹杂”的对话出现,也因此降低“语言转换”机会,只是,要真的完全做到这样还真的是不容易?
不要担心孩子学太多语言会有混淆的现象,只要给孩子足够的第一语言的建立,让孩子有个建立认知的、学习自我认同的语言,学习一个第二外语只会让孩子有机会接触另一个文化,有更宽广的天空?
孩子语言学习的省思
学习语言对孩子来说“环境”是很重要的,很多爸爸妈妈会问我一个问题“我的孩子学英文这么久了,为什么都不会说?在家都不肯开口?”其实这是很自然的事情,孩子说话一定是用他们最容易表达的方式,与最有把握的语言,家里若是没有英文的情境,孩子不会刻意的去说英文,更何况是知道爸爸妈妈都说中文,孩子当然也是选择说中文啰。
我从小到大学过七种语言,除了
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架